Sejm-Wielki.pl [start]
M.J. Minakowski, Генеалогія нащадків Великого Сойму
Zaloguj się контакт
Ім'я Прізвище: 

Журнал засідань і актів Великого сейму (1788-1792)
у перекладі мовою та реаліями людей, народжених у ХХІ ст.

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXII
17881788-051788-101788-111788-12
17891789-011789-021789-031789-041789-051789-061789-071789-081789-091789-101789-111789-12
17901790-021790-031790-041790-051790-061790-071790-081790-091790-101790-111790-12
17911791-011791-021791-031791-041791-051791-061791-091791-101791-111791-12
17921792-011792-031792-041792-05
Білоруська мова
Deutche sprache
English language
Français
Lietuvių kalba
Latviešu valoda
Język polski
Українська мова
       Індекс людей
Покажчик тем

Про проект

З того часу, як Великий Сейм (Чотирирічний Сейм) ухвалив Конституцію 3 травня у 1791 році, минуло стільки років, що мова тих людей стала незрозумілою для сучасних людей. Тому було необхідно перекласти досягнення Великого Сейму на сучасні мови.

Але йшлося не тільки про переклад слів - також потрібно було перекласти реалії того часу на сучасні, часто скорочуючи довгі промови (щоб уникнути синдрому TL;DR), оновлюючи назви посад та титулів (які вже в XVIII столітті були архаїчними).

Як прапрапраправнук Йосипа Радзицького, депутата з Закрочима та члена Законодавчої Комісії того Сейму (тоді називалася “Депутація до Укладання Конституції”), я вважав, що зобов'язаний тим людям витягти їх з небуття та відчистити - щоб вони могли говорити мовою, зрозумілою сьогодні. Наприклад, сьогодні глава держави - це не “Найясніший Король, Наш Милостивий Пан”, а просто “Пан Президент Анджей Дуда” або “Містер Президент Джо Байден”.

Політики, які були активні 235 років тому, були сучасними і хотіли бути сучасними. Тому повернення їх сучасності - це спосіб віддати їм те, що їм належить.

Переклад я виконав у наступних кроках:

  1. Я зібрав протоколи (надруковані чи опубліковані) усіх засідань Сейму, а там, де їх не було - репортажі, що публікувалися в «Gazeta Warszawska». Їх було 564 (окремо для кожного дня засідань).
  2. Перетворив усе це у текстову форму за допомогою OCR.
  3. Перетворив у текстову форму усі закони Сейму, опубліковані в «Volumina Legum» - їх було 491.
  4. Уніфікував усе у спільний формат шляхом модернізації орфографії та граматики текстів (з використанням інструментів ШІ).
  5. Шукав у тексті всі згадки про осіб - як парламентаріїв, так і інших згадуваних як у парламентських дискусіях та протокольних виступах, так і в прийнятих законах - де тільки можливо, помістив посилання на генеалогію цих осіб (у Великій Генеалогії Мінаковського, Wielcy.pl). Таких посилань близько 34 000 (так, тридцять чотири тисячі!).
  6. Оновив титулатуру осіб, тому мій предок вже не «Й.В. Радзицький Закрочимський», а «Пан Йосип Радзицький, депутат з Закрочима». Подібно зробив з сенаторами та міністрами, тому замість «Ясновельможний Скарбник Великого Князівства Литовського» тепер «Пан Адам Понінський, заступник міністра фінансів Литви-Білорусі».
  7. І нарешті... я дав команду моделі штучного інтелекту (модель GPT-4-1106-preview, 120k) приблизно такого змісту: «Уяви, що ти студент перших курсів історії або політичних наук одного з кращих американських університетів і реферуєш засідання парламенту Союзу Польщі-України з Литвою-Білоруссю. Прочитай ці звіти і опиши їх власними словами так, щоб це було зрозуміло для твоїх однокурсників; зміни реалії на сучасні».
  8. У ще одному проходженні я дав тій самій моделі завдання сгенерувати список з 5-10 основних тем, обговорюваних кожного дня, і перекласти ці теми на основні європейські мови (мови країн колишньої Речі Посполитої, а також англійську, німецьку та французьку).

Це, звісно, спрощення. Роботи було набагато більше і вона була набагато складнішою, але в цілому так виглядало.

Журнал доступний у відкритому сервісі у польській та англійській версіях. Оригінальна версія (скани та спроби читання) доступна після входу в систему (необхідна підписка на базу даних Wielcy.pl).

Якщо знайдуться кошти (близько 100 000 злотих), можна буде найняти людей, щоб ретельно перевірити перекладений текст (близько 20 мільйонів знаків) і тоді зробити набагато ретельніше видання на більшій кількості мов. На жаль, у мене немає на це коштів, оскільки протягом року я витратив понад 35 000 злотих на лікування моєї дочки, яку я самотужки виховую. Та й польські державні установи, що працюють у системі грантів, зазвичай не здатні до таких проектів (як з людьми, так і з процедурами).

У майбутньому варто було б додати матеріали, які не були опубліковані, але знаходяться в рукописах у таких місцях, як Головний Архів Старих Актів чи Бібліотека Чарторийських. Але це вже може зробити хтось інший.

Ви можете підтримати мене через пожертвування на PayPal. Я також заохочую вас підписатися на мої послуги (Велика Генеалогія та Некрології).

Доктор Марек Єжи Мінаковський, Тарнув, січень 2024 року


Baza danych na stronach www.sejm-wielki.pl to drobny wycinek Wielkiej genealogii Minakowskiego, sięgającej średniowiecza, zawierającej ponad 1.200.000 osób nawzajem skoligaconych, w tym znaczną część sławnych Polaków wszystkich epok; więcej na ten temat na Wielcy.pl .
Baza jest uzupełniana codziennie
— bardzo proszę o nadysłanie uzupełnień na adres mj@minakowski.pl . Z góry dziękuję!


Serwisowi Sejm-Wielki.pl patronuje Stowarzyszenie Potomków Sejmu Wielkiego, działające pod patronatem Marszałka Sejmu RP.

Znani: literaci, malarze, muzycy, aktorzy, dziennikarze, odkrywcy, historycy, wojskowi, filozofowie, ludzie Kościoła, prawnicy, politycy: przedrozbiorowi, dziewiętnastowieczni, przedwojenni, powojenni, współcześni, parlamentarzyści II i III RP oraz PRL, uczeni (członkowie akademii nauk): nauk społecznych, nauk biologicznych, nauk ścisłych, nauk technicznych, nauk rolniczo-leśnych, nauk medycznych, nauk o ziemi

Cytuj: Marek Jerzy Minakowski, Wielka genealogia Minakowskiego (Wielcy.pl), wydanie z 15.04.2024.
© 2002-2024 Dr Minakowski Publikacje Elektroniczne — Regulamin, polityka prywatności i cookie